本文摘要:Volvo will next week unveil its first new model under Chinese ownership, a make-or-break model for the Swedish carmaker in its bid to almost double its sales by the end of the decade.沃尔沃(Volvo)下周将公布被中国企业并购后的第一款新车型。


Volvo will next week unveil its first new model under Chinese ownership, a make-or-break model for the Swedish carmaker in its bid to almost double its sales by the end of the decade.沃尔沃(Volvo)下周将公布被中国企业并购后的第一款新车型。该车型将要求这家瑞典汽车制造商能否到2020年时将销量提高到之前的相似两倍。

The launch of the XC90, a large SUV designed to compete with the BMW X5 and Audi Q7, is being hailed by Volvo executives as part of a rebirth of the company since it was sold by Ford to China’s Geely in 2010.沃尔沃即将公布的是新一代XC90,这是一款目的与宝马X5 (BMW X5)和奥迪Q7 (Audi Q7)一绝高下的大型运动型多用途车(SUV),沃尔沃高管们将其被誉为2010年后公司兴起计划的一部分。2010年,沃尔沃被福特(Ford)卖给中国的吉利(Geely)。Under a $11bn investment programme since then, Volvo has designed a new chassis and engines to replace components it used to share with Ford.在易主后,沃尔沃通过一项110亿美元的投资计划设计了新的底盘和引擎,以更换此前与福特车型共用的部件。

“It’s also a symbolic car from that point of view. It is the biggest proof and evidence of what we are all about. If this doesn’t work we have an issue,” said Alain Visser, Volvo’s head of sales and marketing.“从这个角度来说,它还是一款具备象征意义的车,最大限度地证明和指出了我们的特色。如果这也权宜之计,那我们就有困难了,”沃尔沃销售与营销高级副总裁阿兰维瑟(Alain Visser)说道。The Swedish carmaker has struggled for much of the past decade with stagnating sales of about 400,000 vehicles a year – well below the 1.6m recorded by luxury carmakers such as BMW and Audi. But under Geely’s ownership it now has a target of reaching 800,000 cars by 2020 and achieving a profit margin of 8 per cent, after losses in several recent years.在过去10年的相当大一部分时间里,停滞不前的销售额让沃尔沃挣扎绝望,大约40万辆车的年销量近高于宝马、奥迪等高端汽车制造商160万辆车的年销量。

不过,被吉利并购后,虽然近几年经常出现了亏损,但沃尔沃现制订了到2020年时年销量超过80万辆以及利润率超过8%的目标。“Volvo are a bit of an in-between carmaker,” said one investor active in the automotive sector. “They don’t sell as much as BMW or Audi but they also price their cars somewhere in between the mass market and premium manufacturers.”“沃尔沃类似于一家垫在中间的汽车制造商,”一名活跃于汽车领域的投资者说道,“他们买的车没宝马或奥迪多,但他们车的价位也正处于大众市场和高端制造商之间。

”The XC90 will be priced between 50,000 and 100,000 and is touted by the Swedish carmaker as the first model priced directly against equivalents from Germany.新一代XC90的价格将在5万欧元到10万欧元之间,沃尔沃声称这是首款必要针对德国同级别车型定价的车型。“The ambition with this car is to close the gap. Pricing can only be increased by more attractive cars,” said Hkan Samuelsson, Volvo’s chief executive.“这款车的目标是缩小差距。只有发售更加多有吸引力的车才能提升定价,”沃尔沃首席执行官霍坎萨穆埃尔松(Hkan Samuelsson)说道。

The SUV is seen as crucial for Volvo’s prospects in China and the US, where sales have been falling for the past decade. Normally available as a seven-seater, it will be available with four seats especially for the Chinese market after the input of Li Shufu, the chairman of both Volvo and Geely.过去10年,沃尔沃在中国和美国的销量仍然在上升。人们指出新一代XC90对沃尔沃在这两个市场的前景至关重要。这款车一般来说配备7个座位,在获得沃尔沃和吉利联合的董事长李书福的意见后,这款车将尤其为中国市场发售4座车型。


Thomas Ingenlath, head of design, said Volvo had learned to value the importance of the back-seat passenger from its Chinese owner.沃尔沃设计高级副总裁托马斯英根拉特(Thomas Ingenlath)回应,沃尔沃从吉利那里教给了要推崇后排座的乘客。



Copyright © 2007-2021 www.xchszs.com. PG电子平台科技 版权所有   ICP备60771921号-5   XML地图   PG电子平台_PG电子游戏|官方网站